当前位置: 首页 > 古诗名文 > 初中古诗文 >

《申包胥如秦乞师》阅读答案及原文翻译

来源:海博学习网 www.tradetolearn.com    发布时间:2014-03-18 15:47
申包胥如秦乞师

    【原文】

    初,伍员与申包胥①友。其亡也,谓申包胥曰:“我必复②楚国。” 申包胥曰:“勉之!子能复之,我必能兴之。”及昭王在随③;申包胥如秦乞师,曰:“吴为封豕④长蛇,以荐食⑤上国,虐⑥始于边楚。寡君失守社稷,越⑦在草莽,使下臣告急曰:‘夷德⑧无厌,若邻于君,疆场之患也。逮吴之未定,君其取分焉。若楚之遂亡,君之士也。若以君灵抚之。世以事君。’”秦伯使辞焉,曰:“寡人闻命矣。子姑就馆,将图而告。”对曰:“寡君越在草莽,未获所伏,下臣何敢即安⑨?”立,依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。秦哀公为之赋《无衣》⑩。九顿首而坐。秦师乃出。

(选自《左传·定公四年》)

    【注释】

    ①申包胥:楚国大夫。②复:同“覆,颠覆。”③及昭王在随:追上在随的楚昭王。随,诸侯国名。④封:大。豕:野猪。⑤荐:多次。食:侵食。⑥虐:侵害,残害。⑦越:指吴国。⑧夷:指吴国。德:这里指贪心。⑨即安:到适当的地方去。指上文“就馆”。⑩《无衣》:《诗·秦风》中的篇名。

    【译文】

    当初,伍员和申包胥是朋友。伍员出逃吴国的时候,对申包胥说;“我一定要颠覆楚国。”申包晋说:“努力吧!您能颠覆它,我就一定能使它复兴。”到了楚昭王在随国避难的时候,申包胥到秦国去请求出兵,他说:“吴国是头大野猪,是条长蛇,它多次侵害中原各国,最先受到侵害的是楚国。我们国君守不住自己的国家,流亡在荒草野林之中,派遣臣下前来告急求救说:‘吴国人的贪心是无法满足的,要是吴国成为您的邻国,那就会对您的边界造成危害。趁吴国人还没有把楚国平定,您还是去夺取一部分楚国的土地吧。如果楚国就此灭亡了,另一部分就是君王的土地了。如果凭借君王的威灵来安抚楚国,楚国将世世代代事奉君王。’”秦哀公派人婉言谢绝说:“我听说了你们的请求。您暂且住进客馆休息,我们考虑好了再告诉您。”申包胥回答说:“我们国君还流亡在荒草野林之中,没有得到安身之所,臣下哪里敢就这样去客馆休息呢?”申包胥站起来,靠着院墙痛哭,哭声日夜不停,连续七天没有喝一口水。秦哀公为申包胥作了《无衣》这首诗。申包胥连着叩了九个头,然后才坐下。于是秦国出兵了。

    【阅读训练】

    1.解释:

    (1)如    (2)乞师    (3)社稷    (4)逮    (5)顿首

    2.翻译:

    (1)勉之!子能复之,我必能兴之。

    (2)寡人闻命矣。子姑就馆,将图而告。

    3.选文中有两个“亡”字,请分别写出它们在各句中的含义。

    (1)其亡也                 (2)如楚之遂亡

    4.申包胥用什么办法感动了秦哀公而出兵的?(用原文中语句回答)


    【参考答案】

    1.(1)到  (2)请求出兵  (3)国家    (4)趁    (5)叩头

    3.(1)出逃   (2)灭亡

    4.立,依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。





文章标签: 文言文  



相关阅读

“彭城王浟转都督、定州刺史”阅读答案及翻译
柳宗元《黔之驴》原文与翻译
柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译
“吕蒙字子明,汝南富陂人也”阅读答案及翻译
《广笑府.父子性刚》阅读答案及原文翻译
《雉鸟报复》阅读答案及原文翻译

有帮助
(15)
------分隔线----------------------------