湿云粘雁影,望征路,愁迷离绪难整。千金买光景,但疏钟催晓,乱鸦啼暝。花悰暗省,许多情,相逢梦境。便行云都不归来,也合寄将音信。 孤迥,盟鸾心在,跨鹤程高,后期无准。情丝待剪,翻惹得旧时恨,怕天教何处,参差双燕,还染残朱乘粉。对菱花与说相思,看谁瘦损? 【译文】 阴沉沉,湿漉漉的浓云粘着灰色的雁影,征途遥远而迷蒙,离愁别绪难以调整,令人心灰意冷。纵使散尽千金万银也买不到时间芳华风景,只听到徐缓而疏落的钟声催促着黎明的到来,到处乱飞的乌鸦的啼叫声仿佛在召唤着昏暝的来临。花丛中的欢乐,别离的伤感,只能暗暗地独自记忆,多少幸福的脉脉温情,竟然也只能在梦境中相逢。佳人即使化成一片行云不肯再归来,也应该给我寄来音信。好让我牵挂的心得到片刻的安宁。我孤独而志意高远,当初爱的誓言与盟约都是那么刻骨铭心。只是不能跨坐仙鹤腾驾凌云,后会的佳期也就没法定准。真的想要把情丝剪断时,却又惹出以前的怨恨。真不知会在什么地方,看见双燕上带着她残花的红粉。她或者正在照镜自怜,对着镜子诉说相思情深,看一看谁更加憔悴瘦损? 【译文二】 湿漉漉的阴云粘着鸿雁暗影,遥望离人的征程,我愁眉紧锁满怀离绪难整。谁说千金可买到光阴,听声声钟响催促着黎明,乱鸦啼叫中一天又到黄昏。暗自回想从前在花丛幽会,曾有过多少欢情,如今却只能相逢在梦境。即便是化作行云不再归来,也应该给我捎来音信。 何等的孤独啊何等高远,鸾凤盟约我牢记心间,却难以骑鹤高飞把他寻找,后会的日期杳无定准。我想把情丝剪断,反惹得旧恨在心中翻腾。怕只怕老天不知教他在何处,比翼双飞干起了薄幸事,身上染着残红剩粉。我如今只能对镜诉说相思,和镜中人比比谁更瘦损。 【评点】 本篇为闺怨词。抒写了闺妇的深深怨情,层层转换,步步深入。 上片写别后离愁,前三句触景生愁。首句写景用字精妙。云“湿”,意味着将下雨,“粘”雁影,云能“粘”住雁影,说明雁儿飞得既慢又无力。将要下雨的云空中,鸿雁因气压低,空气湿度大而难以迅速飞翔,灰色的云与灰色的雁浑然一体。联系下文可知,这一景象其实是闺妇望而所见,因此充满了她的主观感受——空闺苦等征人归来不得,满怀相思无遣,又愁绪丛生。这三句突出“粘”的感觉,表现出迷离滞重之情境,颇有情味。“千金买光景”三句寓情于景,以“催”点出岁月无情,催落红颜;以“啼”点出闺妇心中之悲情如乱鸦悲鸣。其实“疏钟”也无所谓“催晓”,“乱鸦”也无所谓“啼暝”,这“催”与“啼”不过是闺妇内心情绪的外化,是其主观情绪对客观外界景物的渗透。“花悰暗省”三句感时伤今,回忆当年两人欢乐情事,感叹如今人分两地,乐事难再,只能相逢于梦境,字里行间伤感意味甚浓。结尾两句写征人久无音信,让闺妇心生幽怨。下片进一步写相思别恨。“孤迥”二字是总的概括,孤寂因意中人离开愈远而愈深。“盟鸾”三句表明闺妇将意中人许下的诺言牢记心间,一直苦苦守候,但却苦等无着。“情丝”两句道出了闺妇自怨自艾、苦极恨极的幽怨。“怕天”三句是想象之辞。闺妇等不到意中人的归来,于是由绝望生出埋怨,甚至想意中人也许另有新欢。结尾两句忽然一转,表达了“对菱花与说相思”的极度悲哀。相思之情和满腔愁怨无处诉说,闺妇只好镜顾影自怜:“看谁瘦损?”和镜中人比比谁更消瘦憔悴。这一结尾将她内心的愁怨表现得淋漓尽致。 【作者简介】 陆睿(?—1266), 字景思,号西云。会稽(今浙江绍兴)人,宋代官吏、词人。绍定5年(1232)进士,官至集英殿修撰,江南东路计度转运副使兼淮西总领。存词三首。代表词作《瑞鹤仙》。 【注释】 ①花悰(cong聪)暗省:悰:欢乐。指心头所能回味的。 ②孤迥:孤独而清高。 ③跨鹤:指成仙飞升。 ④整:指调整。 ⑤竹云:喻指所爱的人。 ⑥盟鸾心在:指盟约记在心中。 ⑦翻若得:反而引起。 【赏析】 本词是思妇闺怨的作品,描写了对旧日恋人的无限怀恋思念之情。本词别本题作“梅”。细细品味词意,看似与咏梅无关,或许是后人枉加上去的。全词上片写别后离愁,下片写相思别恨。抒发了作者羁旅生涯中颠沛流离之苦和相思之恨。甚至连季节也不分明,只能从“残朱剩粉”中大约感觉到是暮春时节。本词起笔很妙。开端“湿云”三句,描写昏沉沉,将要下雨的云空,鸿雁因气压低,空气湿度大而难以迅速飞翔,灰色的云与灰色的雁浑然一体。词中突出粘的感觉,表现出迷离滞重之情境,颇有情味。而以下“千金”三句,叹正“春宵一刻值千金”之时,却被晓钟催成离别,而今独听乱鸦空啼。“花”三句,因思念而入梦。“情丝”三句,写情丝万端,理而愈乱。“怕天教”以下,写待双燕归来,细说相思,其百无聊赖之情,不言自明。总的表现了羁旅行役之苦及时光虚掷,为离情别恨所困扰等种种愁绪。
|
||||||