当前位置: 首页 > 宋词精选 > 苏轼的诗词 >

苏轼《青玉案》宋词全文赏析及注释翻译

来源:海博学习网 www.tradetolearn.com    发布时间:2013-05-02 16:53
苏轼《青玉案》宋词全文赏析及注释翻译

青玉案
苏轼
三年枕上吴中路①,遣黄犬、随君去②。若到松江呼小渡,莫惊鸳鸯。四桥尽是③、老子经行处④。
《辋川图》上看春暮⑤,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线⑥,曾湿西湖雨。
[注释]
①吴中:此指苏州。
②黄犬:《晋书•陆机传》:机有犬名“黄耳”,其在洛阳时,曾系信于犬颈,致松江(亦属“吴中”)家中,犬又系带回信还洛。
③四桥:《苏州府志》卷三十四《津梁》:“甘泉桥一名第四桥,以泉品居第四也。”
④老子:老年人的自称,此作者自指。
⑤《辋川图》:唐诗人王维,其有别墅在辋川,曾于蓝田清凉寺壁上画《辋川图》,表示林泉隐逸之情志。
⑥小蛮:指词人侍妾朝云。
【译文】
我们相识有三年,日子如同做梦一般。如今你要去吴中故园,我有心打发黄狗随你身边。以便来来往往把相互的音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她们都是我旧时相识。有名的四桥我都看遍,足迹遍布那里的水水山山。如今我只能在五维的画中欣赏春天,常记王右丞的诗句,那些美丽的山山水水。我又穿上那件春天的衫, 衫上还有小蛮作的针线,西湖的雨点,曾沾湿过这件衫。
【译文二】
几年来我做梦都想回吴中,如今让黄狗代我传书随你去。当你走到松江渡口叫渡时,千万莫惊动水中鸳鸯、白鹭。那苏州的四桥全都是我当年经行游览去处。
在《辋川图》上观看春暮,我常记得高人王维的诗句,暗定归期老天必定会准许。身上的春衣还是爱妾朝云一针一线缝制,那上面还淋着西湖的雨。
【评点】
本篇为送友抒怀之作,是词人对贺铸《青玉案(凌波不过横塘路)》的一篇和韵之作,词中表达了对好友苏坚归吴的羡慕之情以及对吴中旧游的系念之情。
上片写友人苏坚回吴地,激起词人怀旧之情。他让友人带回黄犬传信,又告语友人到松江桥畔不要惊动鸳鹭,表现了词人对吴中故地眷恋之深。“三年枕上吴中路”写苏坚随苏轼三年为官未归,枕头上都牵绕着回家的道路,展现了自己思乡心切,也表达了对友人归家的理解和关切之情;“遣黄犬,随君去”六字一笔带过送别之旨,章法奇绝;“若到”几句从侧面写词人对吴中的思念之情,“莫惊鸳鹭”取神于虚处,极言自己的珍重之情;“四桥尽是”写走遍了苏州的很多地方,含蓄表达了思乡之意;词人自称“老子”,语气幽默诙谐,显出朋友之间的亲昵与坦诚。
下片写词人的思归心切,以对王维《辋川图》的仰慕开篇,直言记得王维的诗句,暗许送友思归之意。“作个归期天定许”写出词人迫切的思归之情,以白居易的宠妓小蛮喻指自己的爱妾朝云,她亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,上面还淋着西湖的雨,婉转抒写了怀念亲人渴望团聚的心愿,写得婉曲而又旷放。
此词明写送友归乡,实写自己思乡怀归,构思奇巧,在众多的送别词中可谓别具特色。

[赏析]
这是首送人之作。上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用“黄犬”这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。“呼小渡”数句细节传神,虚中寓实,给对方一种“伴你同行”的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之“归”,抒说已之“归计”。

在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为“客”中送客之作。整首词中心在于一个“归字”,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。“作个归期天定许”一句,奇境别开,明知不可归而犹言“天定许”,思归之情,倍见殷切。“小蛮针线”则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永“针线闲拈伴伊坐”(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。“作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。”“归期天定许”写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,为“天注定”做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿我春衫,岂非“天定许”吗?全词写词人思念朝云,写提婉曲,含蓄深沉。



相关阅读

苏轼《虞美人·有美堂赠述古》阅读答案及翻译赏析
苏轼《十月二日初到惠州》阅读答案及赏析
苏轼《西江月·照野弥弥浅浪》阅读答案附翻译赏析
苏轼《水龙吟》“春色三分,二分尘土,一分流水”
苏轼《南乡子·梅花词和杨元素》阅读答案附翻译赏析
苏轼《放鹤亭记》阅读答案及原文翻译赏析

有帮助
(4)
------分隔线----------------------------