当前位置: 首页 > 宋词精选 > 吴文英的词 >

吴文英《夜合花》宋词注释翻译及赏析

来源:海博学习网 www.tradetolearn.com    发布时间:2013-05-14 16:31
夜合花
白鹤江入京,泊葑门外有感
吴文英

柳暝河桥,莺清台苑,短策频惹春香。当时夜泊,温柔便入深乡。词韵窄,酒杯长。剪蜡花、壶箭催忙。共追游处,凌波翠陌,连棹横塘。
十年一梦凄凉。似西湖燕去,吴馆巢荒。重来万感,依前唤酒银罂。溪雨急,岸花狂。趁残鸦、飞过苍茫。故人楼上,凭谁指与,芳草斜阳。

[注释]
①短策:马鞭。
②壶箭:又称漏箭,古代以铜壶盛水滴漏,壶中立有刻度之箭以计时。
③凌波:贺铸《青玉案》:“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。”
④十年一梦:杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”
⑤罂:大腹小口酒器。
【译文】
茂密浓厚的柳荫把河桥遮掩住了,亭苑外面黄鹂的叫声格外清脆嘹亮。短短的马鞭不时地牵惹春花的清香。当时和那位美人也曾在这里夜泊,我们相依相偎一同进入温柔的梦乡中。我的词才显得笨拙,只好尽情的痛饮美酒佳酿。我们共同剪着蜡烛结成的灯花,只嫌漏壶的滴声走得太过匆匆忙忙。更令人难以忘怀的是,那时我们终天都在呆在一起嬉戏玩耍,在绿树成荫的大路上边散步边淡心,在横塘的璧波上泛舟逐浪。扳指十年匆匆过去,恍如一场梦,我感到无限凄凉。仿佛是西湖的旅燕远远地飞翔,吴国馆娃宫里的旧巢也空空荡荡。重游故地时我感慨万千,和往常一样,叫人赶紧把美酒斟上。山雨迅急而来,岸上的落花轻狂,伴随着几只归巢的乌鸦,飞向茫茫的夜幕里。如果能再次登到与故人同宿过的楼上,还有谁能与我共同凭栏,指点评说着芳草与斜阳呢?

【译文】
浓密柳荫把河桥遮得阴暗,亭苑里黄莺叫声分外清亮,短短马鞭时时带来春花芳香。难忘那一夜我们停泊桥边,相依相偎很快便进入温柔之乡。当时我词才贫乏,只好尽情地酣饮美酒,灯花频剪,但恨更漏声太快太忙。更难忘我们终日相伴游玩,漫步在翠柳飘拂的小径,荡舟于碧波荡漾的横塘。
十年如梦醒后倍觉凄苦。你如西湖飞燕倏然远去,留下空空旧巢一片荒凉。我重来此地感慨万千,依然和从前一样沉醉酒乡。急雨拍打着山溪,落花狂舞在岸旁。又见几只乌鸦在茫茫雨雾中飞翔。凝望你住过的红楼,还有谁能伴我一起指点,那远处的芳草斜阳。
【评点】
本篇为词人泊舟苏州东城葑门时写下的怀妾之作。
上片追忆昔日欢乐往事。开篇两句用工整的对偶句写苏州春景。以“暝”写尽河柳浓密之态,以“莺清”写黄莺啼啭之声,足见词人炼字之功力。下一句写旧日游事。不点出游,而以“短策频”说明出游之多;不写花开,而以“惹春香”说明花开之盛,足见其炼句之功力。这一句从出游引出词人,接下来又由词人引出思恋之人。“当时”两句回忆与爱妾同泊葑桥之夜的旖旎情事。这两句的时间、空间、人物的关系与上文有所区别。用“温柔乡”写男女爱情,本是习语,词人将词拆开,添以“便入”、“深”三字,不仅化旧成新,更写尽了是夜的浓情蜜意。以下四句承上文时序,接写夜泊时与爱妾相对欢饮。结尾三句,时空再转,回忆两人终日相伴的欢游乐事。
下片转写眼前,抒写怀人之情。过片一句峭然独立,指出十年前的旧事早已化“梦”,情绪由乐转悲。“似西湖燕去,吴馆巢芜”两句互文对偶,词人用西湖、吴馆中燕去巢荒这一比喻,生动地表达了自己与苏州爱妾别离后的悲恸之情。“重来”两句中的“重来”照应上片的“当时”,“唤酒”照应上片的“酒杯长”,着以“万感”、“依前”,便有事略同而情已大不相同之感。以下三个短句写眼前之景,急雨、狂花、残鸦等意象的连用,说明词人的情绪正由哀怨转为激动,笔调也由吞咽转为倾泻。结尾三句以景语结束叙事,点出故人、故居。物是人非,而今无人共指点,只能孤独自忆,词人情绪转回哀怨,笔调也随之转回吞咽。末句借“芳草斜阳”之景渲染怀旧伤感之情,更觉余情无限。


[赏析]
这首词是作者入京途中,行到苏州,怀念恋人的作品。故地重游,已蕴有怜香惜玉之情。“当时夜泊”几句追忆与恋人在此地的一段温情。“十年一梦”、“凄凉”,是因为恋人如燕离去,留下无尽的思念。景色依旧,再无佳人,只剩我一人独自悲愁。此作抒写怀人之情,极尽其委曲缠绵之能事,颇值一读。

本词是作者故地重游,泊舟苏州白鹤江怀妾之作。杨铁夫《吴梦窗词笺释》说:“此词为姬去后,梦窗来吴(苏州)觅之不得,因而回杭之作”。吴文英在苏州时曾经娶过一个妾,后来因某种原因而离异。上片前三句写泊舟葑门,登岸策马寻访旧地。“当时”以下追忆当年与妾幸福祥和的夫妻生活。下片写现在的境况,十年后重过吴门时,已经燕去楼空,不胜慨叹唏嘘。本词在结构和写法上都与《渡江云》(羞红鬓浅恨)相似。开头三句写舍舟登崖寻访旧游的景象。以美景衬哀情。“当时”以下从饮酒作词,夜间白昼,陆上水中各个方面和角度描述当时与爱侣共同度过的欢乐时光。下片转写此次重来苏州的凄凉。“似西湖”二句以燕去巢空,比喻伊人的离去。“吴馆巢荒”暗示苏州之妾离已而去。“溪雨”三句,写这次自白鹤江入京旅途所见的景象。以凄迷萧条的景色烘托眼前的愁情,情景交融。结尾三句,景中含情,再次回忆起当初与爱妾共度清晨黄昏的情景,表现了现在人去楼空,无人与共境况的凄凉空寂之哀感,又表现了他对前爱姬的一片痴心。情致颇为深婉。这是抒情之极细微之处。




相关阅读

吴文英《三姝媚•过都城旧居有感》全词注释翻译及
吴文英《思佳客·癸卯除夜》“十年旧梦无寻处,几度
吴文英《探芳信·为春瘦》“几多愁、两点天涯远岫”
吴文英《惜秋华·七夕》“人间梦隔西风,算天上、年
《丑奴儿慢·麓翁飞翼楼观雪》“看真色、千岩一素,
吴文英《风入松》宋词注释翻译及赏析

有帮助
(6)
------分隔线----------------------------