李商隐 将军大旆扫狂童,诏选名贤赞武功。 暂逐虎牙临故绛,远含鸡舌过新丰。 鱼游沸鼎知无日,鸟覆危巢岂待风。 早勒勋庸燕石上,伫光纶綍汉廷中。 注释 次:途中留宿。 昭应县:今天陕西临潼县。 户部李郎中:指李丕。 充:临时担任,另有本职。 昭义攻讨:指讨伐昭义镇叛军的军事行营的攻讨使、攻讨副使一类职衔。 昭义镇:辖泽、潞等州,在今天山西南部。[2] 将军:指石雄为西面招讨使主将。 旆:军中大旗。 狂童:狂妄无知的小子,指刘稹。 名贤:指李丕。 赞武功:赞助军事。 逐:追随。 虎牙:汉代有虎牙将军官衔。这里代指行营主将。 故绛:春秋时晋国的旧部,名绛,迁都后称“故绛”,唐朝时为翼城县(今天山西绛县)。讨伐刘稹的军事行营就设在这里。 鸡舌:香名,即丁香。汉代尚书郎朝奏时须口含鸡舌香。李丕以尚书省户部郎中之身份远赴行营,故说“远含鸡舌”。 新丰:指昭应县。昭应县由新丰、万年二县分出,这里不称昭应而言新丰,是为了对仗、押韵的需要。 鱼游鼎沸:《后汉书·张纲传》“若鱼游釜中,喘息须臾间耳”。比喻叛军刘稹像开水锅中的游鱼,挣扎不了多久。 鸟覆危巢:指鸟在微弱时的树枝上筑巢,很快就要倾覆。比喻刘稹。 勒:刻。 勋庸:功勋。《周礼·夏官》“王功曰勋,民功曰庸。” 燕石:燕然山的石头。在今天蒙古国杭爱山。东汉窦宪抗击匈奴,燕然勒石记功凯旋。 伫:期待。 光:荣耀。 纶綍:指皇帝的命令。此处指皇帝封赏功臣的诏令。 汉庭:借指唐朝廷。 参考译文 将军的军队要去扫除那狂妄无知的年轻小子,皇上下诏选举有名气的贤德之人来赞助军事功力。暂时随着勇猛的军队的偏师来到过去山西的绛地,口含鸡舌香的尚书远远地经过了新丰。鱼游即将沸腾的热水锅知道敌人没有多少时日了,鸟翻了高危的巢穴岂用等待狂风。早早地刻石记功在燕然山的石壁上,等待表奖的圣旨出于朝廷中。 赏析 公元843年(唐武宗会昌三年)四月,昭义军节度使刘从谏死,其侄儿刘稹拥兵自立,公然对抗朝廷。在宰相李德裕的主持下,朝廷发八镇兵马讨伐刘稹,次年八月平叛。此诗写在发兵征讨之时。 诗歌一反沉挚低调的格调,诗人站在维护中央集权,对反藩镇割据的立场上,为参加平叛的友人壮行。诗歌气势宏大,首句中的“扫”字,为全诗定下了豪壮的基调。此诗虽写于江河日下、国事维艰之际,然建功立业的豪迈绝不亚于盛唐,其激越超迈、乐观昂扬的精神均在铿锵有力的声韵中,工丽整洁的语言中得到充分的映现。
|
||||||