明·陈子龙《五日•选一》全诗翻译与赏析
时间:2013-05-27
五日(选一)
陈子龙
吴天五月水悠悠,极目烟云静不收。
拾翠有人卢女艳,弄潮几部阿童游。
珠帘枕簟芙蓉浦,画桨琴筝笮艋舟。
拟向龙楼窥殿脚,可怜江北海西头。
注:
静:指静嘉,即美好,此处指美景。
拾翠:拾取翠鸟的羽毛做装饰,指原指妇女春游,此处指妇女端午节出游,语出曹植《洛神赋》:或采明珠,或拾翠羽。
卢女:美女莫愁嫁与卢家郎,称卢女,此处指美女。
弄潮:在潮头博浪嬉戏,此处指龙舟竞渡。
阿童:晋朝大将王濬的小名,他带兵灭了东吴。
枕簟:枕头和席子,原指卧具,此处应是指舒适的坐具。
芙蓉蒲:即荷花和水蒲。
龙楼:指朝堂,意为攀龙附凤,隐指诗人想要抗清复明。
海西头:此处的海西应指东晋废帝司马奕,他被恒温废为海西公,此处代指南明政权,而江北则指清廷,如此一来整首诗的意境就完全改变了,前面所描写的美景都成了衬托,比之“商女犹唱后庭花”更进了一步,所以这最后两句才是全诗的精华所在,如果把“海西头”解释为海的西边,全诗就没有意思了,也不符合诗人的身份。
大意:吴地的五月是一片绿水悠悠的世界,放眼天机都是美不胜收的景色。岸上出游的妇女中有的是像莫愁一样的美女,在水中争渡的健儿们就像当年王濬下江东那样个个锐不可挡。在满是莲花和水菖蒲的那一边的岸上,那些高贵的士女们早已架起了珠帘帐篷,摆下了舒适的坐具,而水中雕刻着美丽花纹的船桨上下翻飞,就像弹奏激昂的乐曲时快速拨动琴弦一样,细长的龙舟在水中飞速向前。我想参加抗清活动,恢复汉家的江山,可惜南明小朝廷就像当年的海西公一样安于屈辱。
作者:陈子龙
陈子龙(1608—1647),初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。南直隶松江华亭(今上海市松江)人。曾抗议阉党,于文人探讨学术实务。曾编纂《皇明经世文编》,整理徐光启的巨著《农政全书》,对我国科技发展做出了一定贡献。曾投身明末的抗清运动,最终被清廷逮捕处死。
陈子龙
吴天五月水悠悠,极目烟云静不收。
拾翠有人卢女艳,弄潮几部阿童游。
珠帘枕簟芙蓉浦,画桨琴筝笮艋舟。
拟向龙楼窥殿脚,可怜江北海西头。
注:
静:指静嘉,即美好,此处指美景。
拾翠:拾取翠鸟的羽毛做装饰,指原指妇女春游,此处指妇女端午节出游,语出曹植《洛神赋》:或采明珠,或拾翠羽。
卢女:美女莫愁嫁与卢家郎,称卢女,此处指美女。
弄潮:在潮头博浪嬉戏,此处指龙舟竞渡。
阿童:晋朝大将王濬的小名,他带兵灭了东吴。
枕簟:枕头和席子,原指卧具,此处应是指舒适的坐具。
芙蓉蒲:即荷花和水蒲。
龙楼:指朝堂,意为攀龙附凤,隐指诗人想要抗清复明。
海西头:此处的海西应指东晋废帝司马奕,他被恒温废为海西公,此处代指南明政权,而江北则指清廷,如此一来整首诗的意境就完全改变了,前面所描写的美景都成了衬托,比之“商女犹唱后庭花”更进了一步,所以这最后两句才是全诗的精华所在,如果把“海西头”解释为海的西边,全诗就没有意思了,也不符合诗人的身份。
大意:吴地的五月是一片绿水悠悠的世界,放眼天机都是美不胜收的景色。岸上出游的妇女中有的是像莫愁一样的美女,在水中争渡的健儿们就像当年王濬下江东那样个个锐不可挡。在满是莲花和水菖蒲的那一边的岸上,那些高贵的士女们早已架起了珠帘帐篷,摆下了舒适的坐具,而水中雕刻着美丽花纹的船桨上下翻飞,就像弹奏激昂的乐曲时快速拨动琴弦一样,细长的龙舟在水中飞速向前。我想参加抗清活动,恢复汉家的江山,可惜南明小朝廷就像当年的海西公一样安于屈辱。
作者:陈子龙
陈子龙(1608—1647),初名介,字卧子、懋中、人中,号大樽、海士、轶符等。南直隶松江华亭(今上海市松江)人。曾抗议阉党,于文人探讨学术实务。曾编纂《皇明经世文编》,整理徐光启的巨著《农政全书》,对我国科技发展做出了一定贡献。曾投身明末的抗清运动,最终被清廷逮捕处死。