周邦彦《满庭芳》“凤老莺雏,雨肥梅子”宋词注释翻译及赏析
时间:2013-12-19
满庭芳
周邦彦
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费垆烟。人静乌鸢自乐,小桥外,新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕①,飘流瀚海②,来寄修椽③。且莫思身外④,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔、先安簟枕⑤,容我醉时眠。
[注释]
①社燕:燕春社来,秋社去,故称社燕。
②瀚海:大沙漠。
③修椽(chuán):屋顶盖的长大木条,此指屋檐。
④莫思身外:杜甫《绝句漫兴九首》第四:“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”
⑤簟(diàn):竹席。
【译文】
风已老,莺正年轻。梅子熟了,果肉鲜圆,正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的折居易泛舟九江边。年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
【译文二】
和风吹得雏莺羽翼丰满,细雨滋润梅子结实肥鲜。午间树影亭亭如盖清凉扑面。这里地势低洼靠近青山,衣物泛潮要烘干颇费炉烟。静无人声乌鸦逍遥自乐,小桥外绿水奔流声溅溅。久久地凭栏望远,满眼见黄芦苦竹,疑心自己是白居易九江行船。
一年又一年,我劳累奔忙如社燕,漂泊在荒远之地,栖身于人家的屋椽。且不去想那些身外之物,倒要常和酒杯结缘。我这身心憔悴的江南倦客,不忍听那高亢繁杂的管弦。请容许我在歌筵边,先安放枕席,以便到醉时高枕安眠。
【评点】
本篇为抒写羁旅游宦愁怀之词。融情入景,含蓄深婉。词人构思新奇,在化用前人诗句的同时,融会了自己的独具匠心,别有一番韵味。此外,本词章法井然中富于无穷的变化,写景抒情精微巧妙,胜人一筹,无怪乎词人被王国维推崇为“词中老杜”。
上片描写初夏景色,渲染梅雨季节郁闷的气氛。开始三句,词人化用杜牧“风蒲燕雏老”、杜甫“红绽雨肥梅”和刘禹锡 “日午树阴正”的诗意,描绘了初夏的景象。这里词人描写得非常细微,极力渲染景物的美好,丝毫未见惜春之愁思,反而有赏夏之喜悦。接着便化用白居易“住近湓江地低湿”,说明低地久雨不停的景象,并描写了此地的安静和身居在此的悠闲惬意。紧接着又一转,最后三句化用白居易“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”,表达了自己内心的苦闷。
下片抒写漂泊游宦的怅恨和无奈。词人把自己比做漂流的“社燕”,把为宦做官比喻成寄人篱下,以此来表现孤愤与凄凉的心情。这里,词人化用了杜甫“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”和杜牧的“身外任尘土,尊前极欢娱”诗句。既然无力改变这种郁闷的生活,只好用酒来麻痹自己,哪怕只能得到暂时的解脱也行啊。但就怕在酒宴中遭遇“急管繁弦”,会更加伤感。结尾的三句则是说酒不醉人人自醉,写出了词人极其悲凉的心情和以醉解愁的无可奈何。
由于词人内心深处无比痛苦和矛盾,这些愁苦都不是寄情山水或者一醉方休能解决的,现实仍然不能改变,所以他的词中总是暗含沉郁悲痛的感情,读起来异常沉重。
[赏析]
周邦彦于哲宗元八年任溧水(属今江苏)县令。此词正是作者被贬时心中愤愤不平,而又求自我解脱的一首抒情之作。上阕系凭栏所见,有自然恬淡的初夏景致。“地卑”两句转写卑湿之地令人不适。“人静”三句又描画出一种风景宜人的境界。“凭栏久”将自己的处境与被贬江州的白居易相比较。下阕写凭栏所想,写逐客之悲。以飘流的“社燕”自比,将为宦亦喻为寄人篱下,可见词人孤愤与凄凉心境。只好在酒里去寻求暂时超脱。此词表现了词人内心深处的痛苦与矛盾,无论是寄情山水还是以酒麻醉,都不能使自己完全忘却现实。所以总是陷于沉郁顿挫之中。
周邦彦任溧水县令,本篇为此间所作,词中通过凭栏眺望,描绘初夏景色,抒发倦于宦游生活的政治失意之情。上片写景,观察细致,体物精微;下片以杜燕自比,感叹身世飘零,行踪无定的生活。是周邦彦羁旅行役之词中的名篇,颇受后人推重。本词先后化用杜甫、白居易、刘禹锡、杜牧等人的诗,结合眼前之实景,胸中之真情,运典入化,了无痕迹,丰富了词的内容含量,加强了表现力。全“风老莺雏”三句是初夏美景,可喜。“地卑山近”两句略点,稍见可忧。此一顿挫。“人静乌鸢自乐”三句又写美景,可喜。人静乌鸢自乐,小桥外,新绿溅溅。“人静”二句辞意又一顿转,写溧水县人家闲静乌鸦自乐,人鸟和谐颇有忘机之趣;小桥外还有新涨绿水在浅滩上急流激溅。一静一动,写出溧水县环境淳朴幽之美。此词抒情自然,但顿挫曲折,显示出内在情感的丰富复杂性。用风华清丽的景物与孤寂凄凉的心情相交错映衬,乐与哀相交融,欣慰与苦恼相衬托,对比相映,构成一种转折顿挫的艺术风格。
周邦彦
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费垆烟。人静乌鸢自乐,小桥外,新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕①,飘流瀚海②,来寄修椽③。且莫思身外④,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔、先安簟枕⑤,容我醉时眠。
[注释]
①社燕:燕春社来,秋社去,故称社燕。
②瀚海:大沙漠。
③修椽(chuán):屋顶盖的长大木条,此指屋檐。
④莫思身外:杜甫《绝句漫兴九首》第四:“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”
⑤簟(diàn):竹席。
【译文】
风已老,莺正年轻。梅子熟了,果肉鲜圆,正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的折居易泛舟九江边。年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
【译文二】
和风吹得雏莺羽翼丰满,细雨滋润梅子结实肥鲜。午间树影亭亭如盖清凉扑面。这里地势低洼靠近青山,衣物泛潮要烘干颇费炉烟。静无人声乌鸦逍遥自乐,小桥外绿水奔流声溅溅。久久地凭栏望远,满眼见黄芦苦竹,疑心自己是白居易九江行船。
一年又一年,我劳累奔忙如社燕,漂泊在荒远之地,栖身于人家的屋椽。且不去想那些身外之物,倒要常和酒杯结缘。我这身心憔悴的江南倦客,不忍听那高亢繁杂的管弦。请容许我在歌筵边,先安放枕席,以便到醉时高枕安眠。
【评点】
本篇为抒写羁旅游宦愁怀之词。融情入景,含蓄深婉。词人构思新奇,在化用前人诗句的同时,融会了自己的独具匠心,别有一番韵味。此外,本词章法井然中富于无穷的变化,写景抒情精微巧妙,胜人一筹,无怪乎词人被王国维推崇为“词中老杜”。
上片描写初夏景色,渲染梅雨季节郁闷的气氛。开始三句,词人化用杜牧“风蒲燕雏老”、杜甫“红绽雨肥梅”和刘禹锡 “日午树阴正”的诗意,描绘了初夏的景象。这里词人描写得非常细微,极力渲染景物的美好,丝毫未见惜春之愁思,反而有赏夏之喜悦。接着便化用白居易“住近湓江地低湿”,说明低地久雨不停的景象,并描写了此地的安静和身居在此的悠闲惬意。紧接着又一转,最后三句化用白居易“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”,表达了自己内心的苦闷。
下片抒写漂泊游宦的怅恨和无奈。词人把自己比做漂流的“社燕”,把为宦做官比喻成寄人篱下,以此来表现孤愤与凄凉的心情。这里,词人化用了杜甫“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”和杜牧的“身外任尘土,尊前极欢娱”诗句。既然无力改变这种郁闷的生活,只好用酒来麻痹自己,哪怕只能得到暂时的解脱也行啊。但就怕在酒宴中遭遇“急管繁弦”,会更加伤感。结尾的三句则是说酒不醉人人自醉,写出了词人极其悲凉的心情和以醉解愁的无可奈何。
由于词人内心深处无比痛苦和矛盾,这些愁苦都不是寄情山水或者一醉方休能解决的,现实仍然不能改变,所以他的词中总是暗含沉郁悲痛的感情,读起来异常沉重。
[赏析]
周邦彦于哲宗元八年任溧水(属今江苏)县令。此词正是作者被贬时心中愤愤不平,而又求自我解脱的一首抒情之作。上阕系凭栏所见,有自然恬淡的初夏景致。“地卑”两句转写卑湿之地令人不适。“人静”三句又描画出一种风景宜人的境界。“凭栏久”将自己的处境与被贬江州的白居易相比较。下阕写凭栏所想,写逐客之悲。以飘流的“社燕”自比,将为宦亦喻为寄人篱下,可见词人孤愤与凄凉心境。只好在酒里去寻求暂时超脱。此词表现了词人内心深处的痛苦与矛盾,无论是寄情山水还是以酒麻醉,都不能使自己完全忘却现实。所以总是陷于沉郁顿挫之中。
周邦彦任溧水县令,本篇为此间所作,词中通过凭栏眺望,描绘初夏景色,抒发倦于宦游生活的政治失意之情。上片写景,观察细致,体物精微;下片以杜燕自比,感叹身世飘零,行踪无定的生活。是周邦彦羁旅行役之词中的名篇,颇受后人推重。本词先后化用杜甫、白居易、刘禹锡、杜牧等人的诗,结合眼前之实景,胸中之真情,运典入化,了无痕迹,丰富了词的内容含量,加强了表现力。全“风老莺雏”三句是初夏美景,可喜。“地卑山近”两句略点,稍见可忧。此一顿挫。“人静乌鸢自乐”三句又写美景,可喜。人静乌鸢自乐,小桥外,新绿溅溅。“人静”二句辞意又一顿转,写溧水县人家闲静乌鸦自乐,人鸟和谐颇有忘机之趣;小桥外还有新涨绿水在浅滩上急流激溅。一静一动,写出溧水县环境淳朴幽之美。此词抒情自然,但顿挫曲折,显示出内在情感的丰富复杂性。用风华清丽的景物与孤寂凄凉的心情相交错映衬,乐与哀相交融,欣慰与苦恼相衬托,对比相映,构成一种转折顿挫的艺术风格。