中国古诗词
导航

国风·召南·野有死麕--“白茅纯束,有女如玉”翻译赏析

时间:2013-06-25
野有死麕

  【概要】描写男女幽会的兴奋和紧张。男赞女如美玉,女嗔男太急躁。

  野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
  林有朴樕,野有死麕;白茅纯束,有女如玉。
  舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
  【注释】
   01、麕(Jun):獐,鹿类,体小无角,古时男子多以鹿皮作为求爱的礼物。
   02、春:春情
   03、朴樕(Su):一种灌木,古人结婚时燃为烛
   04、纯:捆
   05、舒:从容
   06、脱脱(Tui):美好、适当,句意“稳重一些,规矩一些”
   07、无感我帨(Shui):不要弄散我的佩巾。感,撼;帨,拴在腰上的佩巾。
   08、尨(Mang):毛长的狗

【译文】

  山野有只死樟子,

  白茅紧紧把它包。

  少女春心刚萌动,

  英俊猎手来追求。

  树林里面有小树,

  山野里有死野鹿。

  白茅紧紧把它捆,

  少女貌美颜如玉。

  慢慢悄悄相亲爱,

  别动我的美佩巾,

  别使狗儿乱叫嚷。

  【赏析】

  世上的事情可以这样来划分:能够说清楚的(比如真理),无 法说清楚的(比如美),不便于说清楚的(比如隐密)。

  谈情说爱,男欢女爱,肯定属于不便于说清楚的事情一类。不 便于说清楚,原因多多,甚至原因本身都无法说清楚。男女幽会, 多半在夜里四下无人处,其中的幸福销魂的滋味,只有两个人才 能体会,外人永远不可能分享。

  不便于说清楚,就有了一层神秘的色彩,几分让人心跳的诱惑力。正如黑夜,虽然看不清什么,却总引诱着人去想看清一切, 让人在脑子里遇想夜幕下可能发生的一切。

  这是神奇的,妙不可言的。

  倘若这世上没有黑夜,没有隐秘,没有不便于言说,一切都 清清楚楚明明白白坦坦荡荡磊磊落落,那么这世界也就太索然无 味,太让人难以面对了。

下一页



位置:主页 > 诗经全文 > 诗经·国风 >

相关文章


触屏版 电脑版

© 古诗词 wap.exam58.com